Faculty of Arts and Social Sciences
»Tuisblad   »Personeel   »Programme   »Navorsing   »Aktiwiteite   »Nuus & Gebeure   »Studente    »Nederlands   »English

Programmes Postgraduate Diploma in Translation

Programme coordinator

  • Dr Harold Lesch, Tel. +27 21 808 3573; Room 679; email

The University of Stellenbosch offers as from 2005 a post graduate diploma in translation and interpreting. The existing Postgraduate Diploma in Translation has been extended to make provision also for the training of interpreters. The increasing need for interpreters necessitated this move. Students thus have the option to specialise in either translation or interpreting or a combination of both. We are currently the only institution in the Western Cape where a formal qualification in translation and interpreting can be obtained. The course entails one year fulltime study and the following contents are covered:




The course makes provision for a theoretical component as well as a practical component in translation and/or interpreting. The options for students are as follows:


Compulsory components


1. Translation and interpreting theory - one double period per week


2. Lexicography - semester course; one period per week


Elective components

1. Practical interpreting - two/one double period(s) per week


Students choose any two combinations for interpreting as main focus or any one combination for interpreting and translation as main focus:


             Afrikaans > English  

English > Afrikaans

English > Xhosa

Xhosa > English


Exposure to:

  • Simultaneous interpreting
  • Consecutive interpreting
  • Chuchotage (whisper interpreting) 

2. Practical translation - two/one double period(s) per week


Students choose any two combinations for the main study in translation or any one combination for the study in interpreting and translation.


Afrikaans > English

English > Afrikaans

English > Xhosa

Xhosa > English  

            German/French/Dutch > Afrikaans/English

            Afrikaans/English > German/French/Dutch


3. Editing (Afrikaans, English, Xhosa, German, French, Dutch) - two double periods per week 


Students must offer two different target languages throughout and these two languages should also be offered for editing.




Computer literacy - after the first term every student must be computer literate.

Thereafter no handwritten assignments will be accepted. It is the students'

responsibility to obtain the necessary computer training.


Internship - compulsory internship of approximately 60 hours will be organised

for students during the year. Students are hereby exposed to the translation and/or interpreting practice within a professional setup. A brief report should be compiled after completing the outside job. 


Terminology list - each student must hand in a terminology list at the end of the year

for evaluation purposes. It is the sole responsibility of the student to

compile this list.




The course is based on a system of continuous evaluation, which means that there is no form of formal examination. Lecturers will explain how they will compile their respective marks. It also means that students will receive marks on their overall performance, i.e. progress in practical translation and/or interpreting, attendance of lectures, preparation and participation in discussions during lectures. The pass rate for this course is 50%. If you should miss a more formal type of evaluation, a medical certificate is required before another opportunity is set for the student.




Career opportunities for translators and interpreters are offered at the following institutions: publishers, national parliament and provincial legislatures, municipalities, universities, corporate sector, courts, hospitals, conference centres, etc. 




If you have any questions, please do not hesitate to contact us:



Dr Harold M Lesch

Arts Building

Tel: (021) 808-3573

Fax: (021) 808-3815

Email: hlesch@sun.ac.za




Prof Ilse Feinauer 

Arts Building

Tel: (021) 808-2162
Fax: (021) 808-3815

Email: aef@sun.ac.za

Terms and Conditions(.pdf)
All rights reserved 2007 - 2009 Stellenbosch University